首都经济贸易大学055102英语口译考研(211357448)上岸干货分享…(首都经济贸易大学研究生招生简章)

|==

首都经济贸易大学
055102英语口译
211翻译硕士英语
357英语翻译基础
448汉语写作与百科知识
院校简介首都经济贸易大学(capital university of economics and business,简称首经贸),是一所以经济学、管理学为特色的北京市属重点建设高水平研究型大学,是首批“国际组织人才培养创新实践基地”建设高校、国家生态文明教育基地。
2024年招生目录
2023年复试分数线:363/54/81
复试方案
专业基本情况英语口译专业,专业硕士,两年,接受跨考,对四六级没有要求,专业难度适中

我考研的原因终于,我漫长又曲折的考研路变成了脚下的路,正在走的路。作为三跨生,想把我的经历和经验分享给需要的学弟学妹,希望对大家有所 助~

先说下这次我个人三次考研的情况,一战北二外336,二战北二外345,三战首经贸400,初试排名第九,最后总排名第十一(41人进复试录31)。

个人备考经验及建议政治
(这门我一整个大无语,三次考试最低的一次。)
政治这一门绝对不要开始的太早,自认为暑假期间开始即可。
7月开始,肖老的《精讲精练》搭配 老师的强化课,对应的做1000题(一刷)。建议大家不要听精讲精练配套的网课,直接听 老师的强化课就好,涛涛真的yyds。大家按照 老师的强化课跟着看一章,做对应1000题就可以。

9月初结束了一轮复习,开始1000题二刷。刷题的同时整理错题。这时候我还看了 技巧课,很受用。

9月中旬-12月,结束1000题二刷之后(1000题大家有时间有精力的建议多刷几遍),因为基础已经打完了,我又刷了 老师和 的选择题(书目会整合好放到后面)。

进入12月,已经没时间大量刷选择题了,这时候选择题的复习就看错题以及容易记错的知识点,大题开始背肖四,跟了肖四三年,不得不说肖大大是真的很牛。二战的时候看了 的大题技巧,发现 的排版要更好一点。可以把肖四的内容和 的排版结合起来背。

一点点小tips:客观题在题海战术的同时,也要注意错题的复盘,复盘是每一科目的重中之重。主观题的背诵千万不要开始太早,最后背肖四就可以了。背肖四大家也可以录音,走去图书馆食堂的路上也能听听自己的录音,这样就算笔头上忘了,脑子里可能会飘着你自己背题的声音哈哈哈哈。我感觉背东西可以把手、脑、耳朵同时调动起来,效果更佳。

翻译硕士英语211
即基英。这一门大多数学校的题型是单选+阅读+作文,一定要看自己目标学校的题型构成,有些学校会考到改错什么的。

单词的话,我是用app背的,一本单词书都没买过,一是觉得方便,可以抓住碎片时间背单词,二是觉得mti需要掌握的词汇量太大,用app比较经济实惠。我背单词的顺序是看了千千学姐的经验贴,参考了她的方法:四六级—专四—专八。大家一定一定要重视词汇的掌握,就算你今天什么也不学也要背单词,一天都不能落下。我一开始不重视词汇,第一次三笔综合50多,疯狂背单词以后涨到了76。阅读的话用专八阅读就好,我是做完了华研和星火,最后没题做了又刷了英一阅读。星火比华研难不少,大家可以先做华研。此外,外刊也是非常重要的学习材料,我获取外刊的来源都是公众号,除了文章,我还买了《英语文摘》,真的强强强强强强推这本杂志,这本杂志里的外刊文章是中英文,而且译文质量很高,每一页下面还有很多单词和固定搭配的批注。然后是单选部分,又是题海战术,不建议大家通读语法书,效率很低而且语法书真的很枯燥,直接刷题查漏补缺就好。《华研专四1000》我大概刷了4遍,其余的就是一些我各处买来搜罗来的单选,此外还做了黄皮书真题。基础不太好或者一战的同学建议先看《华研专四1000》,这本书前面是语法讲解,后面是单选,都是高频考点,比看那种厚厚的语法书效率高很多。关于作文,这实在不是我的长项,基本上就是老一套的方法,练习+背句型。用到的材料是专八阅读,mti的作文跟专八阅读比较接近,用专八作文练就可以。方法依然参考了千千学姐:周一三五练基英作文,周二大作文,周三小作文。

英语翻译基础357
这门专业课的构成基本就是英汉词条互译+一篇英译汉+一篇汉译英。
词条的话强推翻译硕士小黄书,这本书都是些真题词条,也算是基础词条,考频很高。大多数院校都是基础词条+一些热词。但是不排除你的院校会突然考一些极偏的词条,但也不必担心,你不会,大概率大家都不会。这本书我一战大概背了4、5遍,后来二战因为疫情出了新版,我又把新版背了4、5遍。热词的话跟的翻译硕士考研网和蜜题翻硕。词条的记忆其实不难,但在这里有一个小建议,建议大家背热词的时候最好了解一下这个词具体含义,因为英汉的热词,同时也是百科的热词,可以联动记忆。翻译的话,我自己是零基础,一开始入门用的《武峰十二天》,跟着武哥这本书的配套课程一起,上面的例句和段落我都翻过不下三遍,还把涉及到的翻译方法总结了一下,方便日后复习。可以说武哥是我的入门导师, 助我翻译打下了还不错的基础,这三次考试我的翻译成绩都不算很低。这本书结束后,我看了庄绎传《英汉翻译简明教程》,当中的文章我也全部都动手翻
首都经济贸易大学055102英语口译考研(211357448)上岸干货分享…(首都经济贸易大学研究生招生简章)插图
过。以上这两本书我在二战三战又刷过两遍。汉译英的话强推徐老师公主号,我是二战才知道的徐老师,之后的汉译英全部跟的徐老师文章,给老徐在线磕头,老徐yyds!!!welcome to xxl needle university. 英译汉的材料用的二笔三笔教材和真题,基本上我都翻完了,然后挑着练了黄皮书的英译汉,但是黄皮书的汉译英没看,感觉译文质量没有那么高(再一次老徐yyds)。平时练习,我是周一至周六每天一篇英译汉一篇汉译英,周日是我给自己定的复盘日,这一天不摄取新知识,用来复盘这一周的学习。

此外,大家要去关注报考院校真题,如果是文学翻译居多,可以看看张培基散文。因为我报考过的院校都不考散文翻译,所以我没有练过,这方面没有经验啦。

汉语写作与百科知识448
题型构成:名词解释+应用文(450词左右)+大作文(800字左右)
本人文盲,所以这科让我十分头疼。两次考研失败基本都跪在了百科上。这一科目我并没有非常好的经验,单纯分享下备考过程。一战纯纯裸考,那年北二外考的词条特别基础,但我啥也不会。二战把黄皮书背了背,结果北二外换了风格,不考基础词条了,于是我以102分惨败。三战把黄皮书背了三遍,翻译硕士考研网的考点狂背背了两遍,这两本书其实内容都差不多,个人更推荐考点狂背,这本书是按照时间轴排版的,更有利于记忆。最后考前背了翻译硕士考研网出的最后的礼物(包括一本英汉词条和一本百科词条,都是总结的当年热词)。百科词条的背诵估计让翻硕人一个头两个大,我也看了好多经验贴,总结下来就是按照采分点来背,连词成句。大家看一下你的院校是选择题还是名词解释,如果是选择那就大量刷题,名解就背吧。应用文和大作文借鉴千千学姐的方法:周二应用文、周四大作文。大作文就按照高考作文准备就可以,多多积累素材。这一门建议大家参考大神们的备考方式哈~

关于备考的时间安排3~6月:打基础阶段。重点放在基英和翻译上,百科广泛涉猎,不背,政治不开始。

7~8月:强化阶段。重点仍然在基英和翻译上,百科开始背诵,政治开始。

9~12月:冲刺阶段。重点放在需要背诵的科目上,基英和翻译放在次要位置,但不是不学。

心态调节不要焦虑,不要内耗,特别是二战三战的宝。我真的太理解那种一次次深夜崩溃之后,第二天又不甘心的坐到桌子前面学习的感觉了。之前总看到经验贴里面写,心态很重要,当时觉得这句话没什么好说的,从小到大经历过的考试,大人们都会说心态很重要。但在我经历过两次失败之后,我真是的体会到心态的重要性。在二战的整个一年,我可以说是心态从来没有好过,每天在情绪紧张接近崩溃的状态下学习,每次单选错一片就开始陷入深深的自我怀疑:“我肯定是考不上了/ 我考不上身边人会不会觉得我很差劲/ 家里人会不会觉得我很丢人/ 身边xxx都在读研了,我好羡慕,我这次考不上怎么办/ 我好差劲。” 然后一整天状态都非常差。在考第一门政治的时候,我因为紧张,前20分钟大脑完全空白。

三战我重新调整心态,开始了“破罐破摔”学习法,这里的“破罐破摔”并不是指学习,而是对于考研这件事的看法,三战这一整年我都在给自己心理暗示:“考不上能咋地,反正我也不考了,工作就好”,最后在考场上我也完全不紧张。所以想告诉大家,整理好自己的心态,考研真的不是唯一可走的路,千万不要在备考的时候给自己心理暗示说考不上就完了。其实这次我考完后自我感觉并不好,第二天就开始写简历、投简历,出分前一直在找工作。2月21号那天,我下午刚刚面试完一家公司,大概三点半吧,打车去找男朋友的路上看大家说4点出分,我真的都能听到自己心跳的声音,随后就想没事没事都准备工作了,360就行别太低太难看。大家应该都听说了研招网的死亡查分,你登陆进去之后点学校,分数直接pia的砸你脸上。就在四点,400分pia的一下砸到了我脸上。说真的,我真真切切的体会到喜极而泣的感觉,我好像,真的看到太阳了。

这三年,我经历了失败、调剂失败、无数次心态崩溃。真的只有经历过才能懂得二战三战的痛苦。所以,真的希望大家都能一战成硕,一战的宝们千万不要用一战打基础,二战985来安慰自己,给自己的懒惰找借口。也不要在网上去看一些毒鸡汤,有这时间多背几个单词不香吗。大家只要按部就班的学,最后的结果一定不会差,至少你尽全力了,也不会有遗憾。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注